咨询热线 400-854-0085

天津华尔街外教变身“啄木鸟”助力G20峰会

发布时间:2016-08-26 16:15:02

还有8天的时间,世界的目光将又会重聚中国。中国9月4日-5日将会召开G20峰会,届时将会邀请世界各国领导人一起参加峰会研讨。天津华尔街英语的外教们也积极的贡献了自己的一份力量,自愿组织志愿队伍,来到车站,为公共场所的英语标示检查其准确度,让中国在G20期间能够更加出彩。

我们的志愿队伍来到的是车站,主要是车站的客流量最多,G20峰会的客人们大多会从这里经过,进入主城区。所以我们天津华尔街英语外教们先从这里开始。

我们的天津华尔街的外教满心欢喜的来到这里,自信满满的想要一展身手,可是刚一解散,我们的外教们就遇到了各种问题。究其原因,就是车站,着实是太大了!我们的英语外教说,我们分是三队进行排查工作,可是刚刚解散我们就知道我们以前把问题想得太简单了。这里实在是太大了,不愧是亚洲最大的铁路交通枢纽之一。我们看到了好多的中国人,因为我们的工作不仅要求寻找我们的不准确英语标示,还要求我们在规定时间内集合,我们根据英语标示开始往目标地点走,发现,车站的英语标示其实都很全,指路也非常详细。但是最后还是找个几个小瑕疵,希望该车站可以引起注意。

其中之一是,现有的标识“Caution your step”(小心台阶)中的caution虽有“注意”的意思,但也含“警告,警惕”之义,如用“Watch your step”更能突出“注意,观察”的感觉,表达更地道。

还有一个是,在车站枢纽旅客咨询服务中心,Matt看到此处的英文标识“The East Transport Hub Visitor Information center”,指出去掉“the”更准确。因为英语在公共场所的标识中,通常都会省却“the”“a”等小词,以求精炼。

另外,还有最后一个问题:在电梯处,Matt则发现了又一个不够精确的英文提示:“No crossing”(请勿翻越栏杆)。Matt认为,“cross”更多的是指穿过平面,如“过马路”用“cross the street”。此处翻越栏杆,Matt认为替换成“No jumping”更准确。

我们的外教一致认为,现在的该车站的英语标示已经做得非常棒了,只是有几个小瑕疵。

经过一天紧张的活动,我们的天津华尔街外教在最后已经疲惫不堪了,不过他们同时特别的开心,因为自己帮助别人,世界变的更美好了,这不就是华尔街英语的独特之处么!学英语,来天津华尔街英语,我们会用最地道的英语帮你改变人生!