咨询热线 40085 40085

华尔街英语外教助力G20,为公共设施英语标识纠错

发布时间:2016-08-24 14:38:34

深圳华尔街英语的小编对发生的大事件都会做第一时间的报道,今天,我们一起将镜头转向杭州,看一看华尔街英语外教助力G20,为公共设施英语标识纠错。

9月4日,G20杭州峰会即将拉开大幕。峰会前夕,来自华尔街英语的外教老师Matt甘当志愿者,将和钱江台主持人方好搭档,在48小时内体验杭州各大公共设施的便利性,以及这些地方英文标识的清晰准确度。

全球的目光都将聚焦于美丽的西子湖畔,那么杭州是不是已经做好充分准备迎接八方来客了呢?杭州东站是杭城的东大门,G20期间,南来北往的客人将通过它进入主城区。那么Matt体验的首站,就是杭州东站!

只用英语独闯杭州站!

抵达东站的Matt的第一个任务,就是在东站的航站楼先找到此行的搭档,钱江台主持人方好。寻找的过程中,华尔街英语Matt首先求助了一名正为旅客指路的特勤保安。保安大哥虽不会英文,但是非常热情地将Matt带到了咨询窗口。一名英语流畅的工作人员立即给Matt指明了航站楼的方向。“turn left and downstairs”

东站之大,显然超出了Matt的想象!虽然方向清楚了,Matt找到航站楼的过程仍是耗时颇久。毕竟东站是杭州目前接驳功能最齐全的交通枢纽,也是亚洲最大的铁路交通枢纽之一,十来分钟后,他终于在航站楼找到了等候多时的方好!

变身啄木鸟为做好每一个细节!

二人会合后的第二个任务,变身啄木鸟,一起来找“茬”体验在这个火车枢纽站的英文标识是否清晰,规范在楼梯处,Matt看到一个标识,现有的标识“Caution your step”(小心台阶)中的caution虽有“注意”的意思,但也含“警告,警惕”之义,如用“Watch your step”更能突出“注意,观察”的感觉,表达更地道。

在东站枢纽旅客咨询服务中心,华尔街英语的Matt看到此处的英文标识“The East Transport Hub Visitor Information center”,指出去掉“the”更准确。因为英语在公共场所的标识中,通常都会省却“the”“a”等小词,以求精炼。

而在电梯处,Matt则发现了又一个不够精确的英文提示:“No crossing”(请勿翻越栏杆)。Matt认为,“cross”更多的是指穿过平面,如“过马路”用“cross the street”。此处翻越栏杆,Matt认为替换成“No jumping”更准确。

助力G20,做好每一处细节!

对于东站的英文服务和英语标识,Matt认为已经做得比较充分和规范,尽管有些许表达上的小瑕疵,但已足以令初来乍到的外国朋友倍感亲切和有用。G20期间,华尔街英语愿与杭州一起充分准备,当好这次的东道主。

而首次体验最后,作为英语老师的Matt也是不忘给观众留下一个小问题:如果一个外国朋友在杭州东站迷路了,该去哪里求助呢?

想要参加问答的小伙伴们,大家可以咨询我们的校区老师,或者是拨打深圳华尔街英语官网的电话来电咨询了解更多关于此次峰会的相关详情哦。