咨询热线

中西双语|周六来千奕品尝西班牙特色美食

发布时间:2016-12-22 12:32:53

相信很多同学对西班牙的tapas很感兴趣,本周六,北京千奕西班牙语学校的圣诞活动会和大家一起制作tapas,品尝tapas。感兴趣的同学快快加入我们吧!

下面,千奕学校的肉卷老师借此机会,假装介绍美食tapas,实则练习语法和用词。大家长知识的时间到啦!

Una tapa en Espa?a es esencialmente un aperitivo (开胃菜) que se sirve acompa?ando a la bebida.

西班牙的tapa是一种开胃菜,用来陪饮料食用。Se sirve 是自复被动句的用法,形式是se +动词第三人称。这里可以直译成开胃菜被提供,陪着饮料,组织成我们日常的中文就要像上文这样了,翻译不必追求字字形式上对应。

Es común servir peque?as tapas frías como aceitunas, patatas fritas, jamón o frutos secos gratuitamente, aunque éste no haya consumido ninguna bebida, ya que estos aperitivos dan sed e incitan a beber.

通常即使客人没买饮料,有些店也会为客人免费提供小的tapas, 比如 油橄榄,炸土豆,火腿片或者干果,因为这些小吃会让人口渴~

北京千奕西班牙语的老师说,这句话开头 es común 是系表结构,主语是“servir peque?as tapas frías como aceitunas, patatas fritas, jamón o frutos secos gratuitamente”,主语是个动作,要用动名词形式,也就是原形。之后aunque 引导让步状语从句,从句中动词可以用虚拟也可以不虚~用虚拟有加强语气的作用,用陈述式就是平铺直叙。后半句 ya que 是既然的意思。

En algunas regiones de Espa?a las tapas se sirven calientes. En algunas zonas del norte de Espa?a, las tapas toman la forma de pinchos y es costumbre cobrar todos los pinchos al mismo precio.

A este consumo se le llama tapeo, o ir de tapas. Es forma de comer referida habitualmente como picar o picoteo.

在西班牙某些地区,tapa也有热的,西班牙北部的一些地方都是小串,而且不分品种,每串都一样价格。这种消费行为被称为tapeo 或者ir de tapas。这种吃零食的行为也叫picar, 对应的名词是picoteo.

大家应该还记得ir de compras 吧,ir de tapas就很好理解了。de在这里可以理解为“为了”,常用的短语还有ir de viaje 去旅行,ir de paseo去散步,等等。

Picar这词意思就多了,一开始指鸟类啄的动作,还有蚊虫叮咬:“un mosquito me picó "有只蚊子叮我了。所以可以想见用来指人类吃东西的时候 就是吃零食了,还可以转意指亲亲呢~

Picar 还有痒和辣的意思,被蚊子咬了你可以说:“Me pica mucho~"我认识一些歪果仁不喜欢吃辣椒,每次下筷子之前都要问“Pica?"(辣不辣?)

这次先讲这些,大家有什么感兴趣的话题可以留言,帮我为下一篇小文找找灵感~Hasta la próxima vez ~下次见!

对了,如果你对西班牙特色美食tapas感兴趣,不要忘了参加本周六千亿西班牙语学校的圣诞活动,tapas让你吃不停!